ЗВТ з Канадою: через помилку перекладу угода містить хибні дані про мита

Вівторок, 1 серпня 2017, 13:33

Українська версія угоди про створення зони вільної торгівлі між Україною та Канадою містить помилку перекладу, яка здатна ввести в оману імпортерів канадських товарів до України.

Цю інформацію "Європейській правді" повідомили гравці ринку, її підтверджує офіційний текст угоди в базах українського та канадського законодавства.

Так, в офіційному тексті угоди, який пройшов юридичну вичитку та був ратифікований парламентом, міститься додаток за назвою "Тарифний графік Канади", який, судячи з його тексту, регулює мита на канадські товари. В цьому документі перелічені "перехідні категорії (що) застосовуються для скасування та зниження ввізних мит для товарів походженням з Канади".

Водночас англійська та французька версії цього ж документа містять таку ж таблицю, але протилежне пояснення до неї: у ній перелічені правила скасування та зниження мит для українських товарів, які імпортуються Канадою.

Реклама:

Інші пункти та документи угоди підтверджують припущення про те, що йдеться про технічну помилку під час перекладу документа українською.

Ця помилка не створює невизначеності для української митниці, яка застосовує ЗВТ з Канадою. В ст. 7 додатку 2-В угоди визначені автентичні тексти тарифних графіків для української та канадської сторони, і вона містить посилання на коректні документи. Водночас українських імпортерів можуть ввезти в оману хибні тарифні ставки, які стали частиною українського законодавства.

Через те, що угоду вже ратифіковано, внесення змін до її тексту є ускладненим.

"Якби чиновники дбали про людей, то хоча б зробили якесь роз’яснення з цього приводу. Бо теоретично через таку недбалість хтось може "попасти" на великі гроші", - прокоментував для "Європейської правди" дану колізію Ярослав Снігур, партнер адвокатського об’єднання "Гесторс".

Європейська правда

Читайте нас також у Telegram. Підписуйтесь на наші канали "УП. Кляті питання" та "УП. Off the record"

Реклама: