Мінкультури пропонує звільнити від ПДВ фільми, дубльовані українською

Четвер, 24 січня 2008, 12:35

Міністерство культури і туризму пропонує звільняти від податку на додану вартість послуги з демонстрування фільмів, дубльованих державною мовою.

Про це йдеться у звіті Мінкультури і туризму щодо організації виконання рішення КС про обов'язкове дублювання 100% фільмів у прокаті українською мовою, повідомляє прес-служба міністерства.

У прес-релізі зазначається, що останнім часом у ЗМІ розгорнулася дискусія щодо введення в дію 24 грудня 2007 року рішення КС, пов'язаного з трактуванням закону про кінематографію.

За інформацією міністерства, практично всі загальнонаціональні телевізійні канали відповідним чином відреагували на ситуацію, пов'язану з уведенням в дію нових правил щодо розповсюдження в Україні фільмів іноземного виробництва.

До міністерства почали надходити звернення як дистриб'юторів, так і демонстраторів фільмів, в яких висловлюється стурбованість зменшенням валових надходжень від кінопоказів та зростанням кількості піратських кінокопій на ринку домашнього відео.

Крім того, деякі дистриб'ютори скаржаться на недостатність повноцінної матеріально-технічної бази в Україні для реалізації норми закону.

Міністерство повідомило, що вживає відповідних заходів для організації виконання рішення КС.

Із метою стимулювання показів фільмів іноземного виробництва, дубльованих українською мовою, на розгляд Кабміну та Верховної Ради внесено пропозиції щодо звільнення від податку на додану вартість послуги з демонстрування фільмів, дубльованих державною мовою.

Також пропонується відшкодовувати витрати на субтитрування фільмокопій в оригінальній версії високохудожніх, експериментальних фільмів іноземного виробництва (так зване артхаузне кіно), демонстрування яких здійснюється в кількох фільмокопіях.

У Національному центрі О. Довженка введена в дію перша черга студії з дублювання, озвучення, субтитрування фільмокопій. Розпочали роботу ще три студії з дублювання та озвучення фільмів.

Окрім того, в Національному центрі О. Довженка створюється технологічний цикл із обробки кіноплівки та тиражування фільмокопій, їх субтитрування та переведення на інші носії, який буде введено в дію в 1 кварталі поточного року, повідомляє Мінкультури.

УНІАН

 

Читайте нас також у Telegram. Підписуйтесь на наші канали "УП. Кляті питання" та "УП. Off the record"


powered by lun.ua
Підпишіться на наші повідомлення!